티스토리 뷰
운명의 세 여신들이 에우리디케에게 현실을 생각해서 하데스의 제안을 받아들이라 조언한다.
[한국 버전] 24:18부터 24:43까지
[브로드웨이 버전]
[헤르메스]
* 헤르메스는 하데스를 방울뱀(rattlesnake)에 비유하고 있습니다. 그리스 신화에서 에우리디케는
뱀에 물려 죽으므로, 이 부분은 단순한 비유뿐만 아니라 신화에 대한 언급으로 볼 수 있습니다.
*Songbird versus rattlesnake
작은 새 대 독사!
[에우리디케]
* 공연에서 하데스는 에우리디케에게 두 개의 동전을 건네주는데,
이 동전들은 하데스타운으로 들어가는 비용입니다.
그리스 문화에서 시체의 눈에 있는 두 개의 동전은 저승으로 향할 때의
노잣돈과 같은 의미로 사용되었습니다. (자세한 내용은 이 포스팅 참고)
*What is it?
그게 뭐죠?
[헤르메스]
Eurydice was a hungry, young girl
굶주리던 에우리디케에게
[하데스]
Your ticket
네 기차표
[헤르메스]
* 본래 그리스 신화에서 에우리디케는 뱀에 물려 죽은 후 저승으로 내려가게 되었고,
그래서 그녀에게는 별다른 선택권이 없었습니다. 하지만 하데스타운에서의 에우리디케는
스스로 선택해서 내려가는 모습을 보여주면서 신화에서보다 훨씬 능동적인 모습을 보여줍니다.
*And Hades gave her a choice to make
하데스가 선택권을 주었죠
A ticket to the underworld
지하세계로 가는 기차표
[운명의 여신]
Life ain't easy
인생은
Life ain't fair
불공평해
A girl's gotta fight for her rightful share
여잔 제 몫을 위해 싸우지
* 'When the chips down'은 매우 심각하고 어려운 상황이 생겼을 때를
의미하는 관용어구. 번역이 참 잘 된 것 같아요.
What you gonna do *when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
Help yourself
남들은
* 두 가지 의미를 가진 가사. 다 잊어버리고 너 자신을 챙기는 데만 집중하라는 의미와
'문자 그대로' 에우리디케가 그녀와 비슷한 처지에 있는 사람들과 함께 지옥으로 가고 있다는 의미.
*To hell with the rest
내버려둬
Even the one who loves you best
사랑도 마찬가지야
What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
[에우리디케]
Oh, my aching heart...
가슴이 아파와
[운명의 여신]
* 공연에서 이 부분을 자세하게 들어보면, 뒤로 깔리는 바이올린에서 음조가 다르긴 하지만
chant에서 오르페우스가 노래하는 부분과 같은 멜로디가 연주되고 있다는 사실을 알 수 있습니다.
이는 오르페우스가 여전히 곡을 작업하고 있다는 것을 의미합니다.
*What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
Take if you can
쟁취하고
Give if you must
꼭 지켜내
Ain't nobody but yourself to trust
그 누구도 믿어선 안돼
What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
Aim for the heart
심장 향해
Shoot to kill
쏴버려
If you don't do it then the other one will
조금만 망설여도 죽는 건 너
What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
What you gonna do when the chips are down
벽을 마주하면 어떡하지
Now that the chips are down?
바로 지금처럼
* 'So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen'
마태복음 20:16. 이 가사는 성경과 직접적으로 모순되는 모습을 보여주면서
천국과 하데스타운 사이의 철학적 대조를 보여줍니다.
*And the first shall be first
승자는 영원해
And the last shall be last
패자도 영원해
Cast your eyes to heaven
하늘만 보다가
* 에우리디케가 스스로를 구원하기 위해 하데스를 찾아가지만,
그에게 속아 하데스타운에서 일하는 노예가 될 것이라는 암시.
*You get a knife in the back
등에 칼이 박히지
Nobody's righteous
정의로운 사람
Nobody's proud
그런 건 없어
Nobody's innocent
막다른 길에선
Now that the chips are down
바로 지금처럼
Now that the- (x4)
누구도 피할 수 없는 바로
Now that the chips are down
이곳 막다른 길이야
'문화 이야기 > 뮤지컬 하데스타운' 카테고리의 다른 글
[뮤지컬 하데스타운] 1막 - Wait For Me Intro(기다려줘 Intro) 가사/해석 (0) | 2022.02.15 |
---|---|
[뮤지컬 하데스타운] 1막 - Gone, I'm Gone(난 떠나) 가사/해석 (0) | 2022.02.14 |
[뮤지컬 하데스타운] 1막 - Hey Little Songbird(작은 새야) 가사/해석 (0) | 2022.02.14 |
[뮤지컬 하데스타운] 1막 - Chant Ⅰ(합창Ⅰ) 가사/해석 (0) | 2022.02.14 |
[뮤지컬 하데스타운] 1막 - Epic Ⅱ(서사시Ⅱ) 가사/해석 (0) | 2022.02.14 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 아이다
- 외쳐조선넘버가사
- 렌트
- 뮤지컬아이다
- 포터모어
- 뮤지컬용어
- 아이유
- 해리포터
- 하데스타운
- 하데스타운한국어가사
- 백예린
- 태연앨범후기
- 외쳐조선가사
- TheVolunteers
- 아이다넘버가사
- 아이다한국어가사
- 아이유앨범후기
- 발룬티어스
- 포터모어번역
- 뮤지컬렌트가사
- 아이다가사
- tellusboutyourself
- 외쳐조선
- 뮤지컬렌트
- 하데스타운넘버가사
- 뮤지컬하데스타운
- 스웨그에이지외쳐조선
- 뮤지컬
- 하데스타운가사
- 렌트가사
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 31 |