티스토리 뷰
다른 일꾼들과 함께 열심히 노동하는 에우리디케에게 운명의 여신들이 평생동안 하데스타운에서 일해야 한다는 사실을 알려준다.
[한국 버전] 38:17부터 38:32까지
[브로드웨이 버전]
[운명의 여신]
The deal is signed?
계약서 썼어?
[에우리디케]
Yes
네
[운명의여신]
About time
때가 됐지
Get on the line
가서 줄 서
[에우리디케]
I did what I had to do
다른 방법이 없었어요
[운명의여신]
That's what they did too
저들도 마찬가지였지
[헤르메스]
Now in Hadestown there were a lot of souls
저 밑 하데스타운의 많은 영혼들
[일꾼들]
Low, keep your head, keep your head
오, 머리를 숙여야 해
[헤르메스]
Working on the wall with all their might
힘을 다해 장벽을 세워
[일꾼들]
Oh, you gotta keep your head
(Huh kkh) 오 머리를 숙여야
[헤르메스]
You see, they kept their heads down low
머리를 깊이 숙이고
[일꾼들]
If you wanna keep your head
(Huh kkh) 머릴 잃기 싫다면
[헤르메스]
You couldn't quite see their faces right
얼굴도 보이지 않지만
But you could hear them singing:
노랫소리만 들려
[일꾼들]
Low, keep your head, keep your head
오, 머리를 숙여라
[헤르메스]
Swinging their hammers in the cold, hard ground
차갑게 얼은 땅을 부수며
You can hear the sound of the pickaxe ringin'
들리는 건 망치 울리는 소리
[일꾼들]
If you wanna keep your head
(Huh kkh) 머릴 잃기 싫다면
[헤르메스]
And they called it--
저게 그들
[헤르메스, 일꾼들]
Freedom
자유
[에우리디케]
I’m Eurydice
난 에우리디케라고 해요
Doesn't anybody hear me?
아무도 안들려요?
[운명의 여신]
They can hear
들리긴 하지
But they don't care
관심 없을 뿐
* 'Wait for me' 의
'Don't give your name, you don't have one.' 가사와 이어짐.
*No one has a name down here
여기선 이름따윈 없어
* 하데스가 Mr.로 언급되는 것은 이게 처음인데,
저번에 설명했던 것처럼 하데스를 비롯한 다른 신들조차
함부로 할 수 없는 운명의 여신들의 힘을 보여줍니다.
*Mr. Hades set you free
하데스의 자비로
To work yourself into the ground
쓰러지도록 일하고
Free to spend eternity
맘껏 죽을 때까지
In the factory
작업장에서
And the warehouse
창고에서
Where the whistles scream
고함소리와
And the foreman shouts
착취당하면 돼
* 'puchin' in'은 일반적으로 직원들이 출근할 때 서명하고
일을 마친 후 마지막에 서명하는, 주로 작업장에서 사용되는 용어인데,
뒤 쪽에 you can't punch out 이라고 언급 된 것으로 보아
쉼없이 일해야 하는 일꾼들의 모습을 상기시키는 부분이라 할 수 있습니다.
And you're *punchin' in
넌 또 출근해
And punchin' in
또 출근해
And punchin' in
또 출근해
And you can't punch out, and you’re-
퇴근은 없어 우린
[운명의 여신(일꾼들)]
Way down Hadestown
어둔 하데스타운
(Oh, keep your head, keep your head low)
(오, 머리를 숙여야해)
Way down Hadestown
어둔 하데스타운
(Oh, you gotta keep your head low)
(오, 머리를 낫게 숙여)
Way down Hadestown
어둔 하데스타운
(If you wanna keep your head)
(머릴 잃기 싫다면)
Way down under the ground!
깊은 그 곳으로
[에우리디케]
Why won't anybody look at me?
왜 다들 날 안 쳐다봐요?
[운명의 여신]
They can look
볼 순 있어
But they don't see
안 보는 거지
You see, it's easier that way
보이지? 저러는 게 편해
Your eyes will look like that someday
네 눈도 언젠가 저렇게 될 거야
* 그리스 신화에서는 죽은 사람들이 저승으로 내려가면서
레테의 강물을 한 모금씩 마시게 되는데. 강물을 마신 망자는
과거의 모든 기억을 지우고 전생의 번뇌를 잊게 됩니다.
그 망각의 강에 대한 언급.
Down in *the river of oblivion
망각의 강을 따라 오면서
You kissed your little life goodbye
네 인생과 작별했고
And Hades laid his hands on you
하데스의 축복으로
And gave you everlasting life!
영원한 삶을 얻었지
[운명의 여신, 일꾼]
And everlasting overtime
또 끝이 없는 야근을
[운명의 여신]
In the mine
용광로
The mill
제철소
[운명의 여신, 일꾼]
And the machinery
석탄 광산에서
[운명의 여신]
Your place on the assembly line
반복되는 작업 속에
Replaces all your memories
기억도 다 사라질 걸
[운명의 여신(일꾼들)]
Way down Hadestown
어둔 하데스타운
(Oh, keep your head, keep your head low)
(오, 머리를 숙여야해)
Way down Hadestown
어둔 하데스타운
(Oh, you gotta keep your head low)
(오, 머리를 낫게 숙여)
Way down Hadestown
어둔 하데스타운
(If you wanna keep your head)
(머릴 잃기 싫다면)
Way down under the ground!
깊은 그 곳으로
[에우리디케]
What do you mean I'll look like that?
저렇게 된다니 무슨 뜻이에요?
[운명의 여신]
That's what it looks like to forget
저렇게 잊게 된다는거지
[에우리디케]
Forget what?
뭘요?
[운명의 여신]
Who you are
네가 누군지
And everything that came before
그리고 이전의 인생 전부 다
[에우리디케]
I have to go
가야겠어요!
[운명의 여신]
Go where?
어딜?
[에우리디케]
Go back!
돌아갈래요
[운명의 여신]
* 운명의 여신들은 에우리디케의 모습을 조롱합니다.
여신들은 일꾼들이 그곳에 와서 어떻게 그들 자신의 모습을 잃는지에 대해 노래하는데,
에우리디케는 자신은 다를 것이라고 믿지만, 그녀가 아무리 노력해도 하데스타운에서
자신의 정체성을 유지하기는 힘들어 보입니다.
*Oh? And where is that?
오, 어디로 갈건데?
So what was your name again?
자, 네 이름이 뭐라고?
You've already forgotten
벌써 잊었구나
[헤르메스]
You see, it’s like I said before:
좀 전에 말했다시피
A lot can happen behind closed doors
닫힌 문 뒤에선 수많은 일이 벌어집니다
Eurydice was a hungry young girl,
굶주리던 에우리디케는
but she wasn’t hungry anymore
이제 배고프지 않았죠
What she was instead, was dead--
그 대신 깊은 잠에 들었습니다
Dead to the world, anyway
영원한 잠에 빠져버렸죠
You see, she went behind those doors
그 문 너머로 들어가
And signed her life away
영혼을 팔아버렸으니까
[운명의 여신]
* 'wheel in the sky'는 보통 시간의 흐름에 대한 은유로,
특히 그 시간이 죽음으로 치닫고 있을 때 많이 사용됩니다.
이와 비슷하게 'big bell' 또한 누군가의 죽음을 알리기 위해 종을 치는 관습을 의미합니다.
운명의 여신들은 에우리디케가 죽고 저승으로 갈 때라는 것을 이미 알고 있었다고 말하고 있습니다.
*Saw that wheel up in the sky
하늘의 톱니바퀴
Heard the big bell tolling
장엄한 종소리
A lot of souls have gotta die
많은 영혼이 죽어야만
[운명의 여신, 일꾼]
* Rust Belt : 미국의 중서부 지역과 북동부 지역의 일부 영역,
중공업 및 제조업이 발달한 공업지대를 표현하는 호칭이에요.
To keep the *Rust Belt rollin'
녹슨 기곌 돌리지
[운명의 여신]
A lot of spirits gotta break
수많은 영혼 부서져야
[운명의 여신, 일꾼]
To make the underworld go 'round
지하 세계 돌아가지
[운명의 여신]
Way down Hadestown
어둔 하데스타운
[헤르메스, 운명의 여신, 일꾼들]
Way down under the ground!
깊은 그 곳으로
'문화 이야기 > 뮤지컬 하데스타운' 카테고리의 다른 글
[뮤지컬 하데스타운] 2막 - Come Home With Me Ⅱ(나와 집에 가요Ⅱ) 가사/해석 (0) | 2022.02.15 |
---|---|
[뮤지컬 하데스타운] 2막 - Flowers(꽃) 가사/해석 (0) | 2022.02.15 |
[뮤지컬 하데스타운] 2막 - Our Lady Of The Underground(지하세계의 여왕) 가사/해석 (0) | 2022.02.15 |
[뮤지컬 하데스타운] 1막 - Why We Build The Wall(우리가 벽을 세우는 이유) 가사/해석 (0) | 2022.02.15 |
[뮤지컬 하데스타운] 1막 - Wait For Me Ⅰ(기다려줘Ⅰ) 가사/해석 (0) | 2022.02.15 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 하데스타운가사
- 하데스타운한국어가사
- 하데스타운
- 뮤지컬홍련가사
- 포터모어
- 아이유
- 뮤지컬하데스타운
- tellusboutyourself
- 뮤지컬렌트
- 뮤지컬
- 뮤지컬렌트가사
- 아이다가사
- 외쳐조선가사
- 아이다넘버가사
- 외쳐조선넘버가사
- TheVolunteers
- 렌트가사
- 외쳐조선
- 뮤지컬용어
- 하데스타운넘버가사
- 뮤지컬홍련
- 해리포터
- 렌트
- 아이다
- 아이유앨범후기
- 뮤지컬아이다
- 백예린
- 스웨그에이지외쳐조선
- 포터모어번역
- 아이다한국어가사
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |