
가난한 에우리디케는 오르페우스에게 만약 결혼한다면, 반지는 누가 살 것이며, 음식과 집은 누가 살 것인지 묻는다. 오르페우스는 자신의 노래가 봄이 오게 만들 것이라 장담한다. [한국 버전] 14:33부터 15:03까지 [브로드웨이 버전] [에우리디케] Lover, tell me if you can 그대여, 말해봐요 Who's gonna buy the wedding bands? 결혼반진 누가 살 건지 Times being what they are 세상은 점점 Hard and getting harder all the time 계속 힘들어져 갈 텐데 [오르페우스] Lover, when I sing my song 내가 노랠 부르면 * 신화에서는 오르페우스의 노래가 자연 그 자체까지 눈물로 감동시킬 수 ..

첫눈에 반한 오르페우스가 에우리디케에게 청혼하지만, 에우리디케는 낯선 사람의 뜬금없는 요구를 받아줄 생각이 없어 보인다. [한국어 버전] 14:12 ~ 14:32까지 [브로드웨이 버전] [헤르메스] Until one day... 그렇게 지내던 어느 날. You wanna talk to her? 말 걸어보고 싶어? [오르페우스] Yes! 네 [헤르메스] Go on, Orpheus? 해봐, 오르페우스 [오르페우스] Yes? 네? [헤르메스] Don't come on too strong 너무 성급하게 굴진 말고 [오르페우스] * 한국버전에서는 각각 '결혼해요', '집에가요' 로 다르게 번역했지만 원어 버전은 reprise(오르페우스가 에우리디케를 데리러 왔을 때)에서도 이 ..

시작하기 전.. 드리는 말씀 이 글을 시작으로 의 넘버 가사들이 올라올텐데요. 한국어 번역 작업은 우리에게 영화 번역으로 익숙한 '황석희'님이 하셨다고 하네요. 대부분 번역이 자연스럽고 매끄럽게 잘 된 편이긴 한데, 아무래도 원어의 말 장난이나 은유적인 표현들이 빠질 수 밖에 없어서 해당 부분은 파란색 주석으로 설명을 달아두었습니다. (+ 제가 좋았던 부분들) [등장인물] * 주석 원어 가사 한국어 가사 전체적으로 의역이 꽤 많고, 영어와의 어순 차이 때문인지 같은 가사더라도 순서 배치가 다른 경우도 종종 있습니다. 저는 따라부르기 좋게 음악을 기준으로 가사를 작성했기 때문에, 같은 위치에 있더라도 실제 해석과 다른 경우가 있으니 해당 부분을 감안하고 봐주시면 좋을 것 같습니다. 예를 들면.. 해석을..
- Total
- Today
- Yesterday
- 아이다가사
- 외쳐조선
- 아이다
- 스웨그에이지외쳐조선
- 틱틱붐가사
- 뮤지컬홍련가사
- 외쳐조선가사
- tellusboutyourself
- 렌트가사
- 해리포터
- 뮤지컬
- 아이유
- 틱틱붐
- 뮤지컬렌트가사
- 백예린
- 하데스타운한국어가사
- 포터모어번역
- 뮤지컬홍련
- 뮤지컬틱틱붐
- 포터모어
- 하데스타운넘버가사
- 뮤지컬렌트
- 아이다넘버가사
- 아이다한국어가사
- 뮤지컬아이다
- 뮤지컬하데스타운
- 외쳐조선넘버가사
- 렌트
- 하데스타운가사
- 하데스타운
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |